Psalms 109:9

HOT(i) 9 יהיו בניו יתומים ואשׁתו אלמנה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1961 יהיו be H1121 בניו Let his children H3490 יתומים fatherless, H802 ואשׁתו and his wife H490 אלמנה׃ a widow.
Vulgate(i) 9 sint filii eius pupilli et uxor eius vidua
Clementine_Vulgate(i) 9
Coverdale(i) 9 Let his children be vagabundes, and begg their bred: let them seke it, as they that be destroyed.
MSTC(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Matthew(i) 9 Let hys chyldren be fatherlesse, and hys wyfe a wydowe.
Great(i) 9 Let his children be vagaboundes, & begg their bred: lett them seke it also out of desolate places.
Geneva(i) 9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Bishops(i) 9 Let his chyldren be fatherlesse: and his wyfe a wydowe
KJV(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Thomson(i) 9 Let his children be fatherless and his wife a widow.
Webster(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Brenton(i) 9 (108:9) Let his children be orphans, and his wife a widow.
Brenton_Greek(i) 9 Γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα.
Leeser(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
YLT(i) 9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Darby(i) 9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
ERV(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
ASV(i) 9 Let his children be fatherless,
And his wife a widow.
Rotherham(i) 9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
CLV(i) 9 May his sons become orphans, And his wife a widow."
BBE(i) 9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.
MKJV(i) 9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
LITV(i) 9 his sons be orphans, and his wife a widow;
ECB(i) 9 and his sons become orphans and his woman a widow:
ACV(i) 9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
WEB(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
NHEB(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
AKJV(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
KJ2000(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
UKJV(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
TKJU(i) 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
EJ2000(i) 9 Let his children be fatherless and his wife a widow.
CAB(i) 9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
NSB(i) 9 Let his children become fatherless and his wife a widow.
ISV(i) 9 May his children become fatherless, and his wife a widow.
LEB(i) 9 Let his children be orphans, and his wife a widow,
BSB(i) 9 May his children be fatherless and his wife a widow.
MSB(i) 9 May his children be fatherless and his wife a widow.
MLV(i) 9 Let his sons be fatherless and his wife a widow.
VIN(i) 9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Luther1545(i) 9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
Luther1912(i) 9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
ELB1871(i) 9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
ELB1905(i) 9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
DSV(i) 9 Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.
Giguet(i) 9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
DarbyFR(i) 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
Martin(i) 9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
Segond(i) 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
SE(i) 9 Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
JBS(i) 9 Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
Albanian(i) 9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
RST(i) 9 (108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;
Arabic(i) 9 ‎ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة‎.
Bulgarian(i) 9 Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
Croatian(i) 9 Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
BKR(i) 9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
Danish(i) 9 Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
CUV(i) 9 願 他 的 兒 女 為 孤 兒 , 他 的 妻 子 為 寡 婦 !
CUVS(i) 9 愿 他 的 儿 女 为 孤 儿 , 他 的 妻 子 为 寡 妇 !
Esperanto(i) 9 Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Finnish(i) 9 Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.
FinnishPR(i) 9 Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
Haitian(i) 9 Se pou pitit li yo rete san papa. Se pou madanm li vin vèv.
Hungarian(i) 9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
Indonesian(i) 9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
Italian(i) 9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
Korean(i) 9 그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
PBG(i) 9 Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
Portuguese(i) 9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
Romanian(i) 9 Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
Ukrainian(i) 9 Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!